对不起与别客气
Aug
25我当年初到美国,周围的很多同学常问的问题是:感受怎么样?美国怎么样?我呢,实在没觉得美国和中国有多大的差距 :住在12平米的学生宿舍里,每天还要去学生餐厅或街角上的墨西哥风味的卷饼店。街上的车还没有中国豪华呢。波士顿既没有多少高 楼大厦,城市也没有多少富丽堂皇,哪儿都是冷冷清清的。除了高速公路稍宽点、多点,街上干净点,我还真没有觉得有多少culture shock(文化冲击)。但是有一件事给我留下很深的印象。就是当我对别人说声“Thank you”(谢谢你),那儿的人大都回答“Sure”(好吧)。我就想呢:美国人挺逗的,别人说谢谢你,您也不会客气客气。这还是我更“文明”些,我总会说 “别客气,别客气”,“不用谢”。说成英文呢,常常是“No problem”(没问题)或“Never mind”(别在意)。这算是我到美国的第一个文化冲击吧。
当别人说谢谢你的时候,你回答说“好吧 ”,你就告诉了对方你听到了他的说的话,你也就有尊重他的言辞的意味。当正式的场合,用”You are welcome”(我乐于接受)回答谢谢的时候,也是同样的态度。







