相关主题
- No Related Posts
对错的是非
人类语言中有一个词不能少,那就是评价“是非”的词。道理也很明显,自从有了人以后,就有了是非。有了是非,就必须有表达是非的词语。汉语用一个“对”来评判,英国人用“Right”来区分。
早年间电视台有档很火的节目,名叫小丫头的主持人只说“你答对了”、“不对”就掌管着参与者的命运。当然,如果她长的是金发碧眼,估计她会说“Your answer is(not)right”(意思是说你的答案对了还是不对)。
细想一下挺有意思的。要判断答案的是与非,其尺度本来是唯一的。是一就不是二, 是二就不是一。可是看看中国人发明的词,“一对”就是“对”,“错开”了,就不对了。呵呵,中国人用“对应”来表示“正确”。“你答对了”本意就是说“你答相应了”(呵呵,这就不像话了。可是咱老祖宗的语言的确就是这么发展来的啊)。中国人用来评判对错的尺度是相对的,非唯一的。所以,如果你已经答了,小丫头再要问“你确定吗”,你就应当这样回敬:“答了就对,无所谓确定不确定,这世界就在确定与不确定之间。” 果真如此,电视里趾高气昂有命运驾驭优越感的就换成你了。
再看英国人。Right是“直的、正当的、右边的”的意思。 ”Your answer is right”就是“你的回答是正/直的”。这就直截了当了。除了正的(右的),其他的都是旁门左道了。因此,英国人用绝对的、唯一的尺度来评价是非。
我以前可从这么琢磨过这类事,直到金老师点出其中的道道。再一想,这可是大是大非的问题。身为中国人,不明白老祖宗的路数那不是瞎忙和吗。我于是临时抱佛脚,追根溯源了一把:
对(對):会意(说文解字)。从口,从“丵”(zhuó,即,古“丛”字,象草木丛生。),汉文帝以为责对而伪,言多非诚,故去其口,以从土。本义:应答,就是“对话”的意思。令人无言以对的,一定是无法面对的人或事。人和事要反复对比,多从对方的角度看问题。即使这样,努力和结果也不一定对等。事物都是相对的,隔岸观火的是在对岸,坐在你牌桌对面的是你的对家,跟你混日子的是你的对象,不离不弃的虾子叫对虾。总而言之,“对”字的最大特点就是俩俩相应,互为指向的。由此及彼或由彼及此都可以说得通。
Right, 古英语写作riht, 从日耳曼语系的rekhtaz印欧语系reg-to- 发展而来,意为“放置成直线”。后成为德语的形容词亦用作名词,古意为“直的,不弯曲的”。英语本意为:直立的,90°的,正当的,右边的。后发展成正确的,合适的,好的,正常的,健康的,非常的。西方人将“右边”等同“正确”一听有他们的道理。正当的、正直的一定的有力的,右手比左手有力,右边就成了 right。一个人只有一个右手,一个问题也只有一个正当的解,这就是西人的思维。
脑子里面出现了一句话。英国人说:On the right bank of Charles River stands uncle Tom. (汤姆叔叔站在查尔斯河的右侧河堤上。) 中国人呢,这么说:贵锁他娘在河对岸洗衣呢。到底在哪岸呢,那就要看你站在哪儿说呢。哪边都对。
要比较汉语和英语的“对错”还真不容易,这牵扯到这世界上的是是非非到底有没有答案的问题。哎呀,这可不是我可以想的事。赶紧打住。
我和你一样,搬弄是非几十年浑然不知觉。中文和英文都用过,从没想过这里面还有什么道道,到现在也没搞清。要说稍有点明白的就是,作为中国人,今后再搬弄是非,单个地搬弄就太显低层次了。
话又说回来,大千世界,同中有异,异中有同。“对”和“Right”也不是完全针锋相对,国人和洋人也都是人嘛。你看中国人也以“右”为大,要不怎么会有旁门左道的贬义词呢?所以,对于国人来说,“右”也是“好”的。还有,Right means conforming with or conformable to justice, law, or morality. (从正义、法律、道德的尺度来衡量是合法的、合适的、好的);而“对(對)”从寸。寸,法度也。看看,如此不同的思维模式竟也起源于同一思维点。
有点意思。








Interesting post.
Right in English refers to a vertical, upright direction, while the Right in Chinese refers a horizontal direction, towards the other party. So foreign people take the right and wrong based on standards from above, ie God. Our ancestors were good at comparing self and others. So we are not sick of poverty, but are sick of disparity.
我最近发现一个网站,http://www.gotquestions.org/Chinese/index.html,里边对关于上帝,圣经以及基督教和信仰的许多问题都有答复,有空看看,对于理解圣经和人生的信仰会有帮助。
无论如何,我们每天仍然还是要面对各种各样的问题和不开心的人和事情,但是,怎样在这个过程中发现我们一生的价值和意义(人,本来就是注定要寻求意义的受造之物),确实需要我们从每天的琐事中站起来,把眼光放远,甚至放远到我们肉体生命结束以后的永恒世界中,从这样的视角看待眼前的一切,我们的心境会完全不同。
圣经清楚讲解了我们所有的这些烦恼的深层根源(普世的罪性)以及这个过程的意义(推动我们去寻求神,他本是爱我们的天父)和对永恒生命的影响(不接受上帝的救赎将进入永死,接受耶稣救恩的可得永生),了解了这些道理,就有了新的生命,我们才可以以真正感恩的心去过我们世上的每一天,在这个充满黑暗罪性的世界上,接受上帝的光照,我们也可以学着作光,照亮我们周围的人和他们的灵魂,因为我们已经跟真光的源头—-永生的上帝,连接起来了。
这不是靠我们自我的心态调节和情操修养所能做到的。人类所有的宗教和信仰都是人本的,是人对绝对真理的探索和追求的产物,唯有圣经是真理的本体—-上帝,亲自对人的启示,也因此,基督信仰才是我们了悟人生,进入永生的唯一道路,耶稣在圣经里告诉我们:”我就是道路,真理和生命,若不借着我,没有人可以到父那里去”。
反正我们会不停的思考和追寻(屈原早就说过了:吾将上下而求索),问题是以我们有限的智慧去寻求无限的真理是注定像缘木求鱼,竹篮打水的,这也是为什么历史上许多严肃的哲学家最终自杀的原因,我们为什么不去看看那人类历史上唯一一个自称是上帝的儿子的人对我们讲的话呢?这些话都在圣经的新约福音书里面了。
英凯
-- yingkai December 3rd, 2008 10:20确实。。是
-- 张玉香 February 6th, 2011 20:04